Fโ€™dan l-episodju taโ€™ โ€˜Taฤงt il-Qoxraโ€™, Rachelle Deguara titkellem mal-Professur Charles Briffa dwar is-sengฤงa tat-traduzzjoni fโ€™Malta tul iลผ-ลผmien u bฤงalissa, bil-preฤกji u l-isfidi li ฤกฤกorr magฤงha.

Prof. Briffa jibda billi jgฤงid li t-traduzzjoni orali kienet ilha sseฤงฤง qabel dik tal-kitba. Jirrimarka li l-kelma interpretu bil-Malti fl-antik kienet โ€˜turฤ‹manโ€™.

Fil-kuntest tal-proลผa, Prof. Briffa jgฤงid li rridu mmorru lejn is-Seklu 19, meta bdew isiru bosta addattamenti letterarji minn lingwi oฤงra gฤงall-Malti. Il-mistieden jitkellem ukoll dwar id-differenza ben addattazzjoni u traduzzjoni. Skont Briffa fโ€™das-seklu fโ€™Malta kien hawn aktar minn tal-ewwel milli l-oฤงra.

Il-Professur isemmi l-ewwel traduzzjonijiet, bฤงal dik taโ€™ Mikiel Anton Vassalli, โ€˜Is-Sultan ฤŠiruโ€™ mill-Franฤ‹iลผ (1831) u t-tieni taโ€™ Richard Taylor li ttradduฤ‹a โ€˜Robinson Crusoeโ€™ (1846).

Aktar โ€™il quddiem fl-intervista Prof. Briffa jsemmi bosta tradutturi oฤงra Maltin li aktarx mhumiex daqstant magฤงrufa.

Segwi l-intervista sฤงiฤงa hawnhekk.

Xโ€™jistaโ€™ jsir biex it-traduzzjonijiet gฤงall-Malti jiลผdiedu, l-gฤงarfien tat-teorija tat-traduzzjoni, l-udjenza tat-traduttur, l-istil, l-industrija tat-traduzzjoni u bosta temi oฤงra huma diskussi fโ€™din l-intervista.

Il-Kunsill Nazzjonali tal-Ktieb jirringrazzja lill-PBS u lill-ฤงaddiema taโ€™ Radju Malta 1 gฤงall-gฤงajnuna bix-xandir tal-programm.


Share Article